Gary Taylor, John Jowett, Terri Bourus, and Gabriel Egan (eds), The New Oxford Shakespeare: Critical Reference Edition, Vol. 2

Contents
Find Location in text

Main Text

Sc. 82.3Scena Tertia.

Enter Duke and Prouost.
1

Duke. Haile to you, Prouost, so I thinke you are.

2

Pro. I am the Prouost: whats your will, good Frier?

3

Duke. Bound by my charity, and my blest order,

4I come to visite the afflicted spirits

5Here in the prison: doe me the common right

6To let me see them: and to make me know

7The nature of their crimes,that I may minister

8To them accordingly.

Critical Apparatus9

Pro. I would do more then that, if more were needfull.

Enter Iuliet.

10Looke here comes one: a Gentlewoman of mine,

Critical Apparatus11Who falling in the flawes of her owne youth,

12Hath blisterd her report: She is with childe,

13And he that got it, sentenc'd: a yong man,

14More fit to doe another such offence,

15Then dye for this.

16

Duk. When must he dye?

17

Pro. As I do thinke to morrow.

18I haue prouided for you, stay a while

19And you shall be conducted.

20

Duk. Repent you (faire one) of the sin you carry?

21

Iul. I doe; and beare the shame most patiently.

22

Du. Ile teach you how you shal araign your consciēce

23And try your penitence, if it be sound,

24Or hollowly put on.

25

Iul. Ile gladly learne.

26

Duk. Loue you the man that wrong'd you?

27

Iul. Yes, as I loue the woman that wrong'd him.

Critical Apparatus28

Duk. So then it seemes your most offencefull act

29Was mutually committed.

Iul. Mutually.

30

Duk. Then was your sin of heauier kinde then his.

31

Iul. I doe confesse it, and repent it (Father.)

pg 1748 F5r Link 32

Duk. 'Tis meet so (daughter) but least you do repent

33As that the sin hath brought you to this shame,

Critical Apparatus34Which sorrow is alwaies toward our selues, not [God],

Critical Apparatus35Showing we would not spare [God], as we loue [him],

36But as we stand in feare.

37

Iul. I doe repent me, as it is an euill,

38And take the shame with ioy.

Duke. There rest:

39Your partner (as I heare) must die to morrow,

40And I am going with instruction to him:

Critical Apparatus41[Gods grace] goe with you, Benedicite.

Exit.
Critical Apparatus42

Iul. Must die to morrow? oh iniurious [Lawe]

43That respits me a life, whose very comfort

44Is still a dying horror.

Pro. 'Tis pitty of him.

Exeunt.

Notes Settings

Notes

Critical Apparatus
2.3.9 needfull. allot; ~^ jaggard. A crowded verse-line in which the terminal punctuation was probably omitted to avoid making a turnover/under.
Critical Apparatus
2.3.11 flawes jaggard; flames davenant
Critical Apparatus
2.3.28 offencefull allot; offence full jaggard
Critical Apparatus
2.3.34 God this edition; heauen jaggard. An EEBO–TCP search of texts printed in 1564–1604 (using the search-term 'sorrow FBY towards FBY heauen', and allowing variant spellings and forms) identified no parallels for jaggard. (In EEBO–TCP searches, 'FBY' means 'followed by' and defaults to distance of 'within 10 words'.) But 'sorrow FBY towards FBY God' produced two clear examples: 'Sorrow towardes God' (the Rheims New Testament, 1582, 2 Corinthians 7) and 'sorow for his conscience towardes God' (Robert Parsons, A temperate Ward-Word, 1599). The Geneva Bible translation and notes for the discussion of penitence in 2 Corinthians 7 is also clearly relevant to this whole passage: 'ye sorrowed godly … godly sorrow causeth repentance unto salvation' (7:9–10), and 'Godly sorrow is when we are not terrified with the fear of punishment, but because we feel we have offended God our most merciful Father: contrary to this, there is another sorrow, that only feareth punishment' (1599 note on 7:10). The biblical language is appropriate for a friar. See next note.
Critical Apparatus
2.3.35 God … him this edition (conj. jowett1); heauen … it jaggard. A search of EEBO–TCP (checking variant forms and spellings) identifies no examples of 'spare heauen' in printed texts of 1564–1604, but three examples of 'spare God': 'not spare Gods owne sonne' (Caspar Huberinus, A Riche Storehouse, 1578), 'not spare God himselfe' (Batman vppon Bartholome, 1582), 'neither sparing God, nor man' (Matthew Sutcliffe, A Briefe Replie, 1600). Notably, like this passage in Measure for Measure all three EEBO–TCP examples are preceded by a negative adverb, though that was not part of the search. Because early modern English often postpositions the adverb, I also searched for 'spare FBY.2 God' (where 'FBY.2' means 'followed by within 2 words'). Although most of the resulting examples were not syntactically parallel (spared by God, spared of God, and similar constructions), examples with 'God' as the direct object of the verb spare included 'they spare not God' (John Hooper, Certain Comfortable Expositions, 1580), 'spareth neither God nor man' (Robert Parsons, A Temperate Ward-Word, 1599), 'I spare neither God nor man' (Francis Hasting, An Apologie or Defence, 1600). A comparable search with 'heauen' turned up only a single, ambiguous example: 'spared neyther heauen nor earth, regarding neyther Gods honour, nor the Churches commoditie' (William Chauncie, The Rooting out of the Romish Supremacie, 1580, p. 111), where 'heauen' is in apposition to 'God'. And the oddity of sparing heaven is compounded, in jaggard, by the oddity of loving it. Another search—'heaven near.5 love it'—produced no examples; by contrast, 'God near.5 love him' produced 412, and most of those are clearly parallel (the blessing of God vpon those that loue him; know God, and loue him; knowing God, they loue him; God, if we love him, and similar constructions). Both the verb and the adverbial clause in jaggard are unidiomatic, and expurgators who change 'God' to 'heauen' are often also forced to change 'him' to 'it'.
Critical Apparatus
2.3.41 Gods grace hudson2 (Walker); Grace jaggard. The missing initial unstressed syllable suggests that a word may be missing here. A search of EEBO–TCP for 1564–1604 found sixteen examples of 'grace go' (with variant spellings); in most of those 'grace' did not govern the verb, but on all three occasions where it did it was preceded by 'thy' (referring to God, in Foxe's Acts and Monuments) or possessive singular 'Gods' (in the same book, and in John Frewen's Certaine Fruitfull Instructions, 1587).
Critical Apparatus
2.3.42 Lawe hanmer (Thirlby); Loue jaggard. See Mason's note (quoted by Wilson and in New Variorum).
logo-footer Copyright © 2017. All rights reserved.
Access is brought to you by Log out