Gary Taylor, John Jowett, Terri Bourus, and Gabriel Egan (eds), The New Oxford Shakespeare: Modern Critical Edition

Find Location in text

Main Text

Sc. 11.1

Editor’s NoteEnter Pandarus and Troilus
Editor’s Note Link 1

troilus Call here my varlet; I'll unarm again.

Editor’s Note2Why should I war without the walls of Troy,

Editor’s Note3That find such cruel battle here within?

4Each Trojan that is master of his heart,

Editor’s Note5Let him to field; Troilus, alas, hath none.

Editor’s Note6

pandarus Will this gear ne'er be mended?

Editor’s Note7

troilus The Greeks are strong, and skilful to their strength,

8Fierce to their skill, and to their fierceness valiant;

9But I am weaker than a woman's tear,

Editor’s Note10Tamer than sleep, fonder than ignorance,

11Less valiant than the virgin in the night,

12And skilless as unpractised infancy.

pg 1909 13

pandarus Well, I have told you: enough of this. For my part, I'll not Editor’s Note14meddle nor make no farther. He that will have a cake out of the wheat Editor’s Note15must tarry the grinding.


troilus Have I not tarried?

Editor’s Note17

pandarus Ay, the grinding; but you must tarry the boulting.


troilus Have I not tarried?


pandarus Ay, the boulting; but you must tarry the leavening.


troilus Still have I tarried.

Editor’s Note21

pandarus Ay, to the leavening; but here's yet in the word hereafter: the 22kneading, the making of the cake, the heating the oven, and the baking. 23Nay, you must stay the cooling too, or ye may chance burn your lips.

Editor’s Note24

troilus Patience herself, what goddess e'er she be,

Editor’s Note25Doth lesser blench at sufferance than I do.

26At Priam's royal table do I sit,

27And when fair Cressid comes into my thoughts—

Editor’s Note28So, traitor: 'when' she comes? When is she thence?


pandarus Well, she looked yesternight fairer than ever I saw her look, 30or any woman else.


troilus I was about to tell thee: when my heart,

Editor’s Note32As wedgèd with a sigh, would rive in twain,

Editor’s Note33Lest Hector or my father should perceive me,

34I have, as when the sun doth light a storm,

35Buried this sigh in wrinkle of a smile;

Editor’s Note36But sorrow that is couched in seeming gladness

37Is like that mirth fate turns to sudden sadness.

Editor’s Note38

pandarus An her hair were not somewhat darker than Helen's, well, go Editor’s Note39to, there were no more comparison between the women. But, for my Editor’s Note40part, she is my kinswoman; I would not, as they term it, praise her. 41But I would somebody had heard her talk yesterday as I did. I will not 42dispraise your sister Cassandra's wit, but—


troilus O Pandarus! I tell thee, Pandarus—

44When I do tell thee 'There my hopes lie drowned',

45Reply not in how many fathoms deep

Editor’s Note46They lie indrenched—I tell thee, I am mad

Editor’s Note47In Cressid's love. Thou answer'st 'She is fair';

48Pour'st in the open ulcer of my heart

49Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice;

Editor’s Note50Handlest in thy discourse, 'O that, her hand,

51In whose comparison all whites are ink

Editor’s Note52Writing their own reproach, to whose soft seizure

Editor’s Note53The cygnet's down is harsh, and spirit of sense

54Hard as the palm of ploughman!' This thou tell'st me—

pg 1910Editor’s Note55As true thou tell'st me—when I say I love her.

56But saying thus, instead of oil and balm,

57Thou lay'st in every gash that love hath given me

58The knife that made it.


pandarus I speak no more than truth.


troilus Thou dost not speak so much.


pandarus Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she is. If she be fair, Editor’s Note62'tis the better for her; an she be not, she has the 'mends in her own hands.


troilus Good Pandarus! How now, Pandarus?

Editor’s Note64

pandarus I have had my labour for my travail, ill thought on of her and 65ill thought of you; gone between and between, but small thanks for 66my labour.


troilus What, art thou angry, Pandarus? What, with me?


pandarus Because she's kin to me, therefore she's not so fair as Helen. Editor’s Note69An she were not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen Editor’s Note70is on Sunday. But what care I? I care not an she were a blackamoor. 71'Tis all one to me.


troilus Say I she is not fair?


pandarus I do not care whether you do or no. She's a fool to stay Editor’s Note74behind her father. Let her to the Greeks; and so I'll tell her the next 75time I see her. For my part, I'll meddle nor make no more i'th' matter.


troilus Pandarus!


pandarus Not I.


troilus Sweet Pandarus!


pandarus Pray you, speak no more to me. I will leave all as I found it, 80and there an end.

Exit Pandarus. Editor’s NoteSound alarum

troilus Peace, you ungracious clamours! Peace, rude sounds!

82Fools on both sides: Helen must needs be fair

Editor’s Note83When with your blood you daily paint her thus.

Editor’s Note84I cannot fight upon this argument;

Editor’s Note Link 85It is too starved a subject for my sword.

86But Pandarus—O gods, how do you plague me!—

87I cannot come to Cressid but by Pandar,

Editor’s Note88And he's as tetchy to be wooed to woo

89As she is stubborn-chaste against all suit.

Editor’s Note90Tell me, Apollo, for thy Daphne's love,

91What Cressid is, what Pandar, and what we.

Editor’s Note92Her bed is India; there she lies, a pearl.

Editor’s Note93Between our Ilium and where she resides

Editor’s Note94Let it be called the wild and wand'ring flood,

pg 191195Ourself the merchant, and this sailing Pandar

Editor’s Note96Our doubtful hope, our convoy and our barque.

Editor’s NoteAlarum. Enter Aeneas

aeneas How now, Prince Troilus? Wherefore not afield?

Editor’s Note98

troilus Because not there. This woman's answer sorts,

99For womanish it is to be from thence.

100What news, Aeneas, from the field today?


aeneas That Paris is returnèed home, and hurt.


troilus By whom, Aeneas?

aeneas Troilus, by Menelaus.

Editor’s Note103

troilus Let Paris bleed; 'tis but a scar to scorn.

Editor’s Note104Paris is gored with Menelaus' horn.


aeneas Hark what good sport is out of town today.


troilus Better at home, if 'would I might' were 'may'.

107But to the sport abroad: are you bound thither?


aeneas In all swift haste.

troilus Come, go we then together.


Notes Settings


Editor’s Note
1.0 Enter … Troilus Troilus is a young man, armed. Pandarus is an aristocrat, middle-aged or older. He is often portrayed as camp or seedy, and/or may suffer from symptoms of syphilis such as skin ulcers and bad joints. Pandarus might summon Troilus' 'varlet' (1.1) to appear on stage and assist in unarming him as the dialogue proceeds (in which case the 'Boy' is more readily identified at 2.224.1). Or Troilus begins to disarm himself.
Editor’s Note
1.1 varlet page (the boy who enters after 2.224)
Editor’s Note
1.2–5 Why … none. Pandarus pays no overt attention to Troilus.
Editor’s Note
1.3 here within (indicating his breast, as within or just released from his armour)
Editor’s Note
1.5 none referring to his heart (having lost it to Cressid)
Editor’s Note
1.6 gear business (perhaps also referring to Troilus' undone armour)
Editor’s Note
1.6 mended settled, sorted out
Editor’s Note
1.7, 8 to in addition to; in proportion to
Editor’s Note
1.10 fonder more foolish
Editor’s Note
1.14 meddle nor make have any more to do with it (proverbial)
Editor’s Note
1.15 grinding Pandarus probably uses innuendo or gesture to bring out the sexual suggestion of this and the other terms from baking.
Editor’s Note
1.17 boulting sifting
Editor’s Note
1.21–2 the word (either 'leavening' or 'hereafter')
Editor’s Note
1.24–5 Patience … lesser no one but Patience … lesser
Editor’s Note
1.25 blench flinch (but also 'blanch')
Editor’s Note
1.25 sufferance endurance; suffering
Editor’s Note
1.28 traitor (referring to himself for momentarily supposing that Cressid is sometimes absent from his thoughts)
Editor’s Note
1.32 rive split (as wood is with a wedge)
Editor’s Note
1.33 perceive notice me, see into me
Editor’s Note
1.36 is couched lies hidden
Editor’s Note
1.38 An if
Editor’s Note
1.38 darker (blonde hair being fashionable)
Editor’s Note
1.39–40 go to say no more
Editor’s Note
1.39 comparison distinction to be made, difference in worth
Editor’s Note
1.40 praise (Pandarus' attention to the word suggests a possible pun on 'appraise'.)
Editor’s Note
1.46 indrenched sunk
Editor’s Note
1.47 In Cressid's love in love for Cressid
Editor’s Note
1.50 Handlest deal with
Editor’s Note
1.50 that her hand that hand of hers
Editor’s Note
1.52 to compared to
Editor’s Note
1.52 seizure grasp
Editor’s Note
1.53 spirit of sense the very essence of sensation, slightest touch
Editor’s Note
1.55 As and indeed it is
Editor’s Note
1.62–3 She has the 'mends in her own hands (proverbial: she has the remedy, (remedy, presumably …) presumably cosmetics)
Editor’s Note
1.64–5 my labour for my travail my efforts as their own reward
Editor’s Note
1.69 on Friday … on Sunday in everyday dress … in her finest clothes
Editor’s Note
1.69 Friday day of fasting, thereby associated with sadness
Editor’s Note
1.70 blackamoor black African
Editor’s Note
1.74 her father Calchas, who has deserted to the Greeks
Editor’s Note
1.80.2 alarum trumpet call to arms
Editor’s Note
1.80.2 alarum an offstage military signal, typically with drums and trumpets, summoning soldiers to action during a battle
Editor’s Note
1.83 paint (figuratively) daub, as though with rouge
Editor’s Note
1.84 upon this argument for this cause
Editor’s Note
1.85 starved a subject meagre a reason; emaciated a victim
Editor’s Note
1.88 tetchy to be irritable about being
Editor’s Note
1.90 Apollo god of poetry
Editor’s Note
1.90 for thy Daphne's love for your love for Daphne (a nymph who prayed to be turned into a bay tree to escape Apollo's advances)
Editor’s Note
1.92 India (as source of jewels, precious metals, exotic spices, and rich fabrics)
Editor’s Note
1.93 Ilium Priam's palace, or the city of Troy more generally
Editor’s Note
1.94 flood sea, waves
Editor’s Note
1.96 doubtful uncertain
Editor’s Note
1.96 convoy mode of conveyance
Editor’s Note
1.96.1 Aeneas He too is probably armed.
Editor’s Note
1.98 sorts suits
Editor’s Note
1.103 scar wound
Editor’s Note
1.104 horn (the emblem of the cuckold, Paris having seduced Menelaus' wife)
logo-footer Copyright © 2019. All rights reserved. Access is brought to you by Log out