Joseph Johnson

John Bugg (ed.), The Joseph Johnson Letterbook

Contents
Find Location in text

Main Text

25. To Pierre-FranÇois Fauche, 5 July 1796

To Mr. Fauche, Hamburg

Sir,

    I will not lose a post in informing you of the arrival of the Ms. of les Chev. du Cygne which came to my hand yesterday, and this day ten compositors are employed upon it;1 no time shall be lost to get it finished, but unfortunately I observe there are wanting translations of a ballad and a song in Chap 22 Vol 1., a ballad in Chap 3. Vol 3. The Preface, Advt, and all the Mottos, which as they are translated by Mad. Genlis should be translated in our English Edn – these I must get done as well as I can

As you are not upon the spot to give directions, you must leave the whole to me both with respect to the mode of printing, the price, allowance to the trade &c, I shall do the best I can as if it were for myself, and indeed the conduct of the Scotch will be an additional spur to me.

Pray be so good as to desire Mr. R__t not to send me Vaillant.2 I have procured it from Paris.

I am Sir Yr. obt. svt. J. J.

London July 5. 1796

P.S. To distinguish your translation I shall put Mr. Beresford's name to it.3

Text: JJLB 10v–r. Unpublished.

Notes Settings

Notes

Editor’s Note
1 Les Chevaliers du Cygne, by Madame de Genlis (1746–1830), which Johnson published in English as The Knights of the Swan (1796).
Editor’s Note
2 William Remnant, who had established an English bookshop in Hamburg in 1787. Presumably a reference to Le Vaillant's African travel narrative.
Editor’s Note
3 James Beresford (1764–1840), MA (Merton College, Oxford), clergyman, writer, and translator, author of the popular Miseries of Human Life (1806). Johnson had published Beresford's translation of Virgil's Aeneid in 1794.
logo-footer Copyright © 2019. All rights reserved. Access is brought to you by Log out